$18.74/subscription + tax, Save 25% Volume 17, The World book Encyclopedia, World Book Inc a Scott Fetzer Company Chicago London Sydney Toronto 1997; http://www.digischool.nl/ckv1/literatuur/salinger/salinger1.htm. The last type of characters speech is represented speech which also could be called inner speech and that was used in order to described Holdens thoughts and the way in which he thought also this type was used by the author in order to convey to the reader Holdens feelings. 20% In this research the researcher tries to highlight the problems of the translators hesitation of translating the third-person pronoun, which the gender is not obvious, from Romanian to English. Stuff is a collection of junk or a group of items or matter. First, they dont contain all phraseologisms, then because every day new ones are formed, and lastly because dictionaries have a limited length and cannot contain all. The practical chapter will single out examples of translation difficulties from the sourse language English and target language Romanian. For most of the book, he sounds like a grumpy old man who is angry at the world, but his search for the ducks represents the curiosity of youth and a joyful willingness to encounter the mysteries of the world. It is significant that in the final sentence Holden uses the second-person pronoun you instead of the first-person me. It seems to be an attempt to distance him from the inevitable process of change. Explore how the human body functions as one unit in Concerning the translation of comparison as a stylistic device, the difficulties arise only if the words of English and other languages are various in the semantic structure. I think the point the author is trying to make is that Holden is terrified about the unpredictable challenges of the world. Idioms is a phrase whose meaning is difficult or sometimes impossible to guess by looking at the meaning of the individual words it contains. In substitution, an item (or items) is replaced by another item (or items). The glove was covered with poems which Allie had written on it so he could read them when he became bored in the outfield. What does Stradlater ask Holden to write for him? All mentioned above features about translation difficulties single out that it can be concluded: there are three main types of translation difficulties: grammatical, lexical and stylistical difficulties in translation. False friends could be called inter-language synonyms, homonyms and paronyms. They are sometimes called dead metaphors. Ian Hamilton adheres to this view, arguing that while Salinger's early stories for the "slicks" boasted "tight, energetic" dialogue, they had also been formulaic and sentimental. An opaque expression may be easier to translate than a transparent one. Through experience it was learned that the consequences of wrong translations can be catastrophicespecially if done by laypersonsand mistakes made in the performance of this activity can obviously be irreparable. Grammatical transformations are characterized by various principles grammatical and lexical as well, though the principal role is given to grammatical ones. Such style elements also gave him the illusion of having, as it were, delivered his characters' destinies into their own keeping." J. D. Salinger: [USA] The Catcher in the Rye, L, Penguin, 1958. In both cases, we sense that although Holden envisions himself as the protector rather than the one to be protected, he is the one who really needs to be caught. The Modernists constructed their works out of fragments, omitting the exposition, transitions, resolutions, and explanations used in traditional literature., Many scientists investigated J. D. Salingers novel The Catcher in the Ray expressed their points of view such as: In 1961, the critic Alfred Kazin explained that Salinger's choice of teenagers as a subject matter was one reason for his appeal to young readers, but another was "a consciousness [among youths] that he speaks for them and virtually to them, in a language that is peculiarly honest and their own, with a vision of things that capture their most secret judgments of the world." harmony in order to life, The Importance of Stradlaters Composition in the Catcher in the Rye. In addition it can be concluded that the given paper may serve as didactic material for those students and teachers who are interested in the process of tranlation and in the identification of the translation difficulties in a conten from source language into target language and in the work with the lexical peccularities, also this research paper may be used durin the courses tied with translation. Start your 48-hour free trial to get access to more than 30,000 additional guides and more than 350,000 Homework Help questions answered by our experts. Holden also has a tendency to use the undefined second-person pronoun, "you." Though it is well-known that they comprise the false-friends of translators and the mistakes in their translation are frequent. Alliefelt separate from his teammates while playing baseball. The best one in it was The Secret Goldfish. The terms 'explain' or 'explanation,' et cetera is frequently used in arguments. Catcher in the Rye - GCSE English - Marked by Teachers.com He is best known for his book, Catcher in the Rye, a book about a seventeen-year-old teenager, struggling through his teenager years, falling into a depression and trying to understand the real world. The fact that he is having this conversation with Phoebe, a child who is anything but simple and innocent, reveals the oversimplification of his worldview. And it is quite natural that this matter covers a wide range of examples. In literature and writing, a stylistic device is the use of any of a variety of techniques to give an auxiliary meaning, idea, or feeling to the literal or written. The real thing, with the curtain of language somehow made transparent. The researched material showed all the types of translation difficulties used in the work The Catcher in the Ray by the author. . Another problem is the transferred qualifier, or an epithet syntactically joined to a word to which it does not belong logically. The Catcher in the Rye Chapter 4 | Shmoop Quotation). Relationships, intimacy, and sexuality are also recurring motifs relating to the larger theme of alienation. Holden says he fought on D Day. assignments. He does not want to grow up because hes afraid of the unknown, or whats coming next in his life. Holden idealizes Allie, praising his intelligence and sensitivitythe poem--covered baseball glove is a perfect emblem for bothbut remaining silent about his emotional reaction to Allies death. Collocations is the way in which particular ors tend to occur or belong together. for a group? So his main characters (who have a lot of obstacles) learn about happiness. But if you get on the other side, where there aren't any hot-shots, then what's a game about it? Latest answer posted April 14, 2021 at 10:45:43 AM. Every citizen how the rights of life, liberty, and the pursuit of happiness. Those are the statements given to us by the Declaration of Independence. The many negative reactions were mainly caused by the social and political background of the postwar period, by misunderstanding the text, by misreading it, by associating the novel with famous criminals and the reading of the novel by the wrong audienceteenagers instead of adults. Holden breaks down in tears, and his sister tries to console him. Hyperbole is a device which is sharpens the readers ability to make a logical assessment of the utterance. As he says to Mr. Spencer, he feels trapped on the other side of life, and he continually attempts to find his way in a world in which he feels he doesn't belong. Many translators mark out originality of his feature world and that is why the originality of his language and style and the specific usage of popular speech and dialectisms. This quote shows that Holden wants to protect kids. Besides, Im not going to tell you my whole goddam autobiography or anything. He also recounts that the night Allie died, he slept in the garage and broke all the windows with his bare hands. We are lucky to present you. Metaphor is inherent in language. Loneliness is the emotional manifestation of the alienation Holden experiences; it is both a source of great pain and a source of his security. Though he was two years younger than Holden, Holden says that Allie was the most intelligent member of his family. The problem is to find a translating expression. Holden pictured an idyllic world of childhood innocence from which children would fall into a dangerous world; Mr. Antolini describes Holden in an apathetic free fallgiving up, disengaging him from the world, falling in a void removed from life around him. $24.99 The conversation in which Mr. Antolini speaks these words takes place in Chapter 24. After he finishes the composition for Stradlater, he stares out the window and listens to Ackley snore in the next room. We could think that The Catcher in the Rye is next to the classical humour (for example, two Mark Twai`s works: The Adventures of Huckleberry Finn and The Adventures of Tom Sawyer. For example, Louis Menand said that the early stories of Pulitzer Prize- winner Philip Roth- were affected by J. D. Salinger. Salinger is one of the best twentieth-century America authors. The New Republic, Vol. Of course, Holden himself is guilty of both these crimes. Latest answer posted November 15, 2019 at 6:03:44 PM. When Stradlater complained about the subject matter--"a goddam baseball glove"--Holden took it from him, tore it up and threw it in the trash. To respect, whenever possible, all the syntax and lexical repetitions, shoot the bull = telling lies, small talk. His creative work could appear only in our days. (young-adult literature)", 2007; http://www.ttt.org/theory/difficulties.htlm; Cay Dollerup, Basics of Translation Studies, Institutul Europa; New Dictionary of American Slang, Harper & Row, Publishers 1986, Collins Cobuild English Dictionary, HarperCollins Publishers. Throughout the novel, it becomes increasingly clear that Allies death was one of the most traumatic experiences of Holdens life and may play a major role in his current psychological breakdown. with free plagiarism report. That's a deer shooting hat.. "The Catcher in the Rye" is supposedly being written in the first person by a sixteen-year-old boy. Translation from English into another language is not just a simple substitute of words from the English language by the words from another language. And finally, it can be said that Salinger didnt assume the fame as well as other authors and hes actually out of the literary world. For example: it was made a calques translation from miles an hour ; the places mentioned in the source text (Hollywood and New York) stay in the target text, although New York is translated into New York, which is the generally accepted Romanian translation (recognized translation). J. D. Salinger also uses another comparison with the worst place that could exist as hell because the author pointed out through the comparison like sad as hell (J.D.Salinger:13) that he used this word also with another meaning like that the person that made the worst thing in this life because through this words the author showed to the reader that Holdens feelings were compared with a hell. If originally published today, the novel would probably create little publicity and garner only average book sales. ); Intensification of a feature (simile, hyperbole, periphrasis). Want 100 or more? The purpose of metaphor is to liven up the text, make it more colorful, dramatic and witty - that is, metaphor carries out an emotive function. His depiction of adolescent alienation and loss of innocence in the protagonist Holden Caulfield was influential, especially among adolescent readers. It is therefore unrealistic to expect to find equivalent idioms and expressions in the target language as a matter of course.[17:p45]. In every language a word exists in a close connection with the lexical-semantic system of a given language. The more Holden focuses on his dead brother, the more alone he feels. Stradlater didn't like it, he was annoyed because he was supposed to write about a room Why did Stradlater punch Holden? Salinger. The straightforward approach to his novel caused a hurricane of controversy in America. It lowers, if temporarily, "the dignity of formal or serious speech or writing"; in other words, it is likely to be seen in such contexts as a "glaring misuse of register.". As he watches Phoebe sleep, Holden projects his own idealizations of childhood onto her. Translators false friends result from transferring the sounds of a source language word literally into the target language. Each symbol has a different effect on Holden Caufields Life, emotions, and actions.